terça-feira, 17 de novembro de 2015

Será que existiu ou estou a sonhar?

Há bocado veio-me à memória a linguagem dos “p´s” (pês). Comecei a pensar nisto e dei por mim a questionar-me se isto existiu mesmo como me recordo ou se foi algo que a minha memória construiu baseada em sabe-se lá o quê.

Do que me lembro era uma linguagem que amigas usavam de vez em quando para que os pais não percebessem o que elas estavam a contar a outras amigas.

Eu nunca dominei esta “língua”, mas havia amigas minhas que se safavam muito bem neste dialecto.

Alguém se lembra disto?

7 comentários:

  1. Ahaha ainda no outro dia me lembrei disso! eu usava imenso com as minhas amigas na escola! Era do tipo: Opolápá bompom dipia... tradução olá bom dia loll... ahahha

    ResponderEliminar
  2. A mim e à minha irmã foi a nossa avó que nos ensinou essa língua. Passámos muitos serões a falar assim as três! :)
    Epe quepe bompom eperapa!

    ResponderEliminar
  3. Existiu sim, mas escrita fica muito esquisita, porque ao repetir a sílaba (SÍ-pi-LA-pa-BA-pa) temos tendência a manter as vogais (Ex.: se a sílaba original termina em "e", a sílaba do p também vai terminar em "e", mas, falando, o "e" às vezes tem som "i" e a sílaba com p deveria terminar em "i", o que fica esquisito...) Enfim, o melhor é falar a coisa e pronto - ao fim de um tempo domina-se a língua!

    ResponderEliminar

Arquivo do blogue

Seguidores